Pomes

Segons el diccionari Català-Valencià-Balear d’Alcover-Moll una poma, és en la seva cinquena acepció una “dona ximple, indiscreta, curta d’enteniment”. L’Alcover-Moll especifica que aquesta darrera acepció és propia de Mallorca.

I és ben cert que només els mallorquins entenem aquest significat, com també és ben cert, que cap dels qui conec sap donar una descipció precisa del que un vol dir quan es refereix a algú com a “poma”. Personalment, crec que el diccionari fa curt.

Una dona, nina, jove, al·lota “poma” és alguna cosa més que ximple, indiscreta o curta quan es referim a ella amb aquesta paraula. Pot ser cursi, vergonyosa, tímida, aturadeta, nyonya i moltes més coses… A més, no és el mateix ser poma, que pometa o pomot…

El que m’agrada més d’aquesta paraula és que, malgrat els mallorquins en general no sabem explicar exactament el que significa, l’entenem perfectament. No com els de fora. Conec una valenciana que pensava que els homes també podien ser pomes.

manzanas_-z

Anuncis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

S'està connectant a %s